C Localization

Top C Localization Downloads:

Similar C Localization Downloads:

Localization
Software Localization
Delphi Localization
Localization Tool
Dotnet Localization
Net Localization
 

Sisulizer 1.6.20

Sisulizer Ltd & Co KG

Visually localize your software with Sisulizer, in three simple steps:

First, scan the application and locate all of the text

Sisulizer can work directly with your .NET assembly, C#, C/C++, C++ Builder, Delphi, Java, VB.NET, Visual Basic apps, or other Windows binary file. PO files, RC, ResX, multilingual windows resources & XLIFF are supported, too. In the WYSIWYG environment you see all components, dialogs & menus.

Sisulizer works visually with HTML, compiled HTML Help (chm), and XML. Sisulizer can also grab the text from ini & and other text files. Client and server databases can be localized in five different ways.

Sisulizer localizes mobile applications, e.g. .NET for Smart Devices, Pocket PC, and Windows mobile.

Second, translate the text with Sisulizer`s visual editor

You have complete control over every word to be translated. You can begin the translation yourself and mark each phrase as having been translated properly, auto-translated, translated by best guess, out for review, or complete.

Use Sisulizer`s Exchange Wizard to create and send your translator a single file that contains a free self-installing Sisulizer Translation Edition, along with your project file.

Sisulizer supports translators with integrated translation memory access, intelligent filters, up-to-date statistics, WYSIWYG & context, interfaces to external translation memory and machine translation, reports, and various validations with easy fix functionality.

When your translators have completed the translation, they just run Exchange Wizard to create a single file that they send back to you.

Third, build the localized version

Now that your translator has finished translating all strings, and you`ve received your updated file, simply run Sisulizer to build the localized version of your program, in the new language.

Updates will be w/ Scan for changes a snap. It`s that easy! You`re in control throughout the project, and localization has never been easier.


 

Globalizer.NET 1.4

Infralution

Infralution Globalizer.NET provides a complete solution for localizing software built using Microsoft`s .NET development platform. The free Translator Edition allows your translators to instantly preview translations and even build the localized application, all without you giving away your source code.

Globalizer.NET includes the following features:

* Localize ASP.NET and Windows Forms applications and components written using C#, VB.NET and C++
* Localize Windows Installer (MSI) Files
* Automatic scanning of Project and Solutions for localizable resources
* Automatic detection of non-localizable forms
* Source Code or Binary Localization
* Preview Mechanism - see your localized forms and controls as you translate
* XML File Translation - Globalizer.NET provides a powerful and flexible mechanism for scanning and translating strings from external XML files that your application uses
* Flexible affordable licensing
* Free Translator Edition

TsiLang Components Suite 6.2.0.1

TsiLang Components Suite 6.2.0.1

SiComponents

Localizing software for different international markets can double and even quadruple sales. This is why almost every software company considers localization a must. Yet, localization is both a complicated and expensive process. Luckily for Delphi, C++Builder, and Kylix developers, there is TsiLang Component Suite - the complete automatic localization solution.

First, TsiLang Component Suite supports the Global Public Translation Database (GPTD), which is a collection of common UI terms and phrases. GPTD is available at www.sicomponents.com. This means you may be able to translate your program interface to most European languages without paying a translator. If you don`t know the German term for Access Violation or Save As’ simply look it up in GPTD.

The second advantage of this component suite is that it does both internal (inside executable file) and external (separate file or library) localization. Obviously, the first way is preferable when trying to minimize the size of the installation file. Yet, in many instances, additional localization files are added after the program is released. In the latter case, an external localization solution is preferable, because new language files can simply be downloaded from the developer`s website.

This is how TsiLang works - a component is dropped onto the form, then the translation for the user interface terms is entered and after that the default language can be changed on-the-fly. It`s as simple as that, and the learning curve for TsiLang Component Suite is very low.

TsiLang Component Suite is being used by thousands of developers worldwide, including employees of Sony, Siemens, Bayer and SBF Bourse de Paris. It`s a natural choice for smart developers who don`t want to do extra coding each time a new language is added. And, the component can be tried absolutely free-of-charge.

 

Lingobit Localizer 5.2

Lingobit Technologies

Lingobit Localizer is a software localization tool that provides developers with an effective solution to facilitate and streamline the software localization process and communication between developers, translators and testers.

Unique to Lingobit Localizer is its unified interface and productivity tools, such as Automated QA, Validation Expert, Scan for Changes, Translation Memory, etc. Software localization can be done in-house or delegated to another company.

Lingobit Localizer enables developers to localize software by extracting localizable resources directly from MFC, Delphi or .NET executable files. This makes it possible to translate strings, dialogs, forms, menus, and other resources.

The program is great to delegate translation tasks to translators. This is done via a self-extracting software localization kit, which includes a ‘lite’ edition of the Lingobit software for translators and a project file without the source-code. No technical skills are required to get started with a software localization task.

Software localization is incredibly easy with Lingobit’s WYSIWYG editor and productivity tools, such as Quality Assurance tools that increase the quality of translation by automatically detecting errors on early stages of software localization.

Among many other tools, there is Translation Memory, which enables developers to leverage their previous work. There is no need to translate one and the same string several times because the tool allows reusing translations from other software localization projects.

 

LangAgent 2.1

LastBit Software

Increase your revenues, localize your applications with LangAgent! LangAgent is a software localization suite designed to make the localization process as smooth as possible. LangAgent enables you to divide the work of the programmer and the translator, thus the programmer will be free from performing additional operations connected with localization, and there will be no necessity for the translator to have programming skills (such as editing resource files). For example, programmer wants to display a text message. Using standard approach he should: switch to the resource editor and open a string table window; use the menu to insert a new string; enter the text and give a reasonable and unique name to the string`s identifier; switch back to the code and type the string`s identifier again. Using LangAgent, programmer should type just one string: LSTR(`Message text goes here`); there is no need to switch windows, use resource editor and digress from the programming. LangAgent automatically generates tasks for translators, considers the size of texts for translation and provides statistical information. LangAgent will easily help you to use remote translators, and you will not have to send them the source code. LangAgent supports version control, so if you release a new version with only a few added or modified messages, LangAgent will generate tasks for translation including only the modified and new phrases. LangAgent supports phrase dictionaries, which enables you to translate standard messages into main European languages automatically. You can use LangAgent not only for localization but also for proofreading the main (generally English) language (it is especially important if the main language is not native for programmers engaged in a project). The LangAgent add-in for Visual Studio enables you to apply LangAgent to your projects as quickly as possible. LangAgent is oriented towards MSVC++.